JORGE RUBIO. El historiador experto en minorías étnicas de Majadahonda Rafael Buhigas Jiménez ha realizado un nuevo trabajo sobre uno de sus principales campos de estudios: la etnia gitana. En esta ocasión el investigador indaga sobre el término «gitano» en las lenguas francesa y española. Un estudio comparado realizado en francés para la publicación Le Grand Continent bajo el título Comprendre la gitanité. D’où provient la marginalité gitane (Comprender a los gitanos ¿De dónde viene la marginalidad gitana?). «El término «gitanité» está ausente de varios diccionarios franceses. Sin embargo, el significado de este término parece relativamente obvio y la definición podría ser: conjunto de criterios que constituyen la identidad gitana. En España, el equivalente de gitanos es la palabra gitanidad, ausente del diccionario de la Real Academia Española, que tiene autoridad en el mundo de habla hispana. Esta ausencia no se entiende sin evocar una controversia que data de 2015 en el origen de la campaña #YoNoSoyTrapacero, #JeNeSuisPasFourbe. De hecho, uno de los significados del término gitano, según la RAE, se refería precisamente al término trapacero. Esta presencia ambivalente de gitanos en los diccionarios español y francés es bastante reveladora de la falta de representación de estas poblaciones en estos dos países», relata Rafael Buhigas en su artículo. En otro de sus trabajos más recientes, el historiador indagó sobre la «idiosincrasia gitana” de la serie Peaky Blinders» y se pronunció como experto en el caso de gitanofobia de las Casas Rojas de Majadahonda.


Majadahonda Magazin